視頻:外交部:日對釣魚島附屬島嶼命名非法無效  來源:中央電視臺
  中新網8月4日電 日本政府宣佈給“確定日本領海範圍基點的離島”中的158個無名島命名。香港《大公報》4日文章表示,今次日本政府試圖將釣魚島附屬島嶼混在日本其他離島中通過重新命名納入版圖,實際上是近代以來日本軍國主義對外擴張領土的故伎重施,藉以混淆視聽,矇騙國際輿論。
  文章摘編如下:
  對於日本命名釣魚島周圍島嶼一事,中國外交部發言人秦剛表示,釣魚島及其附屬島嶼是中國固有領土,中方已全部命名。中方堅決反對日方損害中國領土主權的行為,日方為此採取的任何單方面措施都是非法和無效的,改變不了釣魚島及其附屬島嶼屬於中國的事實。
  日本政府擅自命名釣魚島附屬島嶼,目的在於進一步加強對釣魚島的實際控制,其手法是將釣魚島附屬島嶼與其他日本周邊小島混在一起,通過國內法將其劃入日本版圖,藉以混淆視聽,矇騙國際輿論。撇開日本周邊小島不論,事實上釣魚島及其附屬島嶼在中國的史籍里早已有命名,且從明代起便劃入中國的版圖。
  清康熙五十八年(1719年)徐葆光著的《中山傳信錄》捲一《針路圖》,不但有釣魚島、黃尾嶼、赤尾嶼的命名,還註明由臺灣的雞籠頭(即基隆嶼)到釣魚島需行十更船程,由釣魚島到黃尾嶼需行四更船程,由黃尾嶼到赤尾嶼需行十更船程。足見釣魚島列嶼為中國領土,史籍斑斑可考。
  相反,日本人要到1885年前後才通過西洋人的海圖(主要是《英國海軍水路志》)註意到釣魚島列嶼的存在,並且將釣魚島列嶼中的黃尾嶼用漢字“低牙吾蘇島”來標示,這一命名實際是將英文Tiau-Su用和讀發音寫成漢字,而英文Tiau-Su即是釣魚嶼的閩南語讀音(閩南語將“嶼”讀成Su,而非Yu)。可見英國海軍是通過閩台人獲悉釣魚島列嶼的命名,而日本人則是通過英國人才註意到釣魚島列嶼的存在。
  甲午戰後,日本用武力擴張據有臺灣,對臺灣至琉球之間的海島作了詳細調查,確認英國海圖中的Hoapin-San、Tiau-Su、Raleigh Rock即是《中山傳信錄》中的釣魚台、黃尾嶼、赤尾嶼;於是在明治41年(1908年)10月出版的《日本水路志》(修訂本)中又將釣魚島列嶼各島分別寫成“魚釣島”、“黃尾嶼”、“赤尾嶼”。
  之後,日本出版的有些地圖又將黃尾嶼寫成“久場島”、赤尾嶼寫成“大正島”,將釣魚嶼、黃尾嶼、赤尾嶼及其周邊小島統稱為“尖閣列島”。
  二戰結束後,美國根據1951年簽訂的《舊金山和約》托管琉球,將釣魚島列嶼劃入琉球列島的經緯線內,並於1972年將釣魚島列嶼連同琉球列島一併交還日本,導致今日釣魚島被日本實際控制的局面,從而衍生出長達40年的中日釣魚島領土主權之爭。
  今次日本政府試圖將釣魚島附屬島嶼混在日本其他離島中通過重新命名納入版圖,實際上是近代以來日本軍國主義對外擴張領土的故伎重施,其行徑必然會遭到全球華人的同聲譴責。(鄭海麟)  (原標題:港媒:日本命名釣魚島周圍島嶼是矇騙國際輿論)
創作者介紹
創作者 fb20fbkwnz 的頭像
fb20fbkwnz

張繼聰

fb20fbkwnz 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()